Accessory Guides

Find user guides, how-tos, pro tips, and more on your new GAMMA Sports accessory products.

Select Your Product From the List Below

Edge Guard Tape Strips






Edge Guard Tape Strips

1.    Clean the edge of your racquet.
2.    Unravel a single tape strip.
3.    Peel the backing off the tape and discard it.
4.    Find the G-Dot on the strip and line it up with the center top of your racquet.
5.    Starting from the center edge and moving down one of the sides, apply the tape to the edge of your racquet. 
6.    Repeat this same technique to the opposite edge of your racquet.


DE Kantenschutz-Klebebandstreifen

1.    Reinigen Sie die Kante Ihres Schlägers.
2.    Einen einzelnen Klebestreifen abwickeln.
3.    Ziehen Sie die Schutzfolie vom Klebeband ab und entsorgen Sie es.
4.    Suchen Sie den G-Dot auf dem Streifen und richten Sie ihn mit der Oberseite Ihres Schlägers aus.
5.    Beginnen Sie an der Mittelkante und kleben Sie das Klebeband an einer der Seiten nach unten auf die Kante Ihres Schlägers.
6.    Wiederholen Sie diese Technik an der anderen Kante Ihres Schlägers.

ES Tira de cinta para protección de bordes

1.    Limpia el borde de la raqueta.
2.    Desenrolla una tira de cinta.
3.    Despega el respaldo de la cinta y deséchalo.
4.    Busca el G-Dot en la tira y colócalo en la parte superior central de la raqueta.
5.    Aplica la cinta en el borde de la raqueta, comenzando desde el borde central y bajando por uno de los lados.
6.    Repite esta misma técnica con el borde opuesto de la raqueta.


FR Bande de protection des bords

1.    Nettoyez le bord de votre raquette.
2.    Déroulez une seule bande de ruban adhésif.
3.    Retirez le film protecteur du ruban et jetez-le.
4.    Trouvez le G-Dot sur la bande et alignez-le avec le centre supérieur de votre raquette.
5.    En partant du bord central et en descendant sur l'un des côtés, appliquez le ruban sur le bord de votre raquette.
6.    Répétez cette même technique sur le bord opposé de votre raquette.


IT Nastro di protezione per bordi

1.    Pulire il bordo della racchetta.
2.    Srotolare una singola striscia di nastro.
3.    Rimuovere la protezione dal nastro e gettarla via.
4.    Individuare il G-Dot sulla striscia e allinearlo con la parte superiore centrale della racchetta.
5.    Partendo dal bordo centrale e procedendo verso il basso lungo uno dei lati, applicare il nastro sul bordo della racchetta.
6.    Ripetere la stessa tecnica sul bordo opposto della racchetta.

 

Edge Guard Tape Roll





Edge Guard Tape Roll

1.    Clean the edge of your racquet.
2.    Measure and cut tape to desired length.
3.    Peel the backing off the tape and discard it.
4.    Apply the tape strip along your racquet edge at desired location.


DE Kantenschutzbandrolle

1.    Reinigen Sie die Kante Ihres Schlägers.
2.    Messen und schneiden Sie das Band auf die gewünschte Länge.
3.    Ziehen Sie die Schutzfolie vom Klebeband ab und entsorgen Sie es.
4.    Bringen Sie den Klebebandstreifen an der gewünschten Stelle entlang der Schlägerkante an.


ES Rollo de cinta para protección de bordes

1.    Limpia el borde de la raqueta.
2.    Mide y corta la cinta a la longitud deseada.
3.    Despega el respaldo de la cinta y deséchalo.
4.    Aplica la tira de cinta a lo largo del borde de la raqueta en la ubicación deseada.


FR Rouleau de ruban de protection des bords

1.    Nettoyez le bord de votre raquette.
2.    Mesurez et découpez le ruban à la longueur souhaitée.
3.    Retirez le film protecteur du ruban et jetez-le.
4.    Appliquez la bande de ruban le long du bord de votre raquette à l'endroit souhaité.


IT Nastro protettivo per bordi

1.    Pulire il bordo della racchetta.
2.    Misurare e tagliare il nastro alla lunghezza desiderata.
3.    Rimuovere la protezione dal nastro e gettarla via.
4.    Applicare la striscia di nastro lungo il bordo della racchetta nel punto desiderato.

Weighted Tape Strips




Weighted Tape Strips

1.    Clean the edge of your racquet.
2.    Take a tape strip, and if desired, cut along the measurement lines to desired length.
3.    Peel the backing paper off the tape strip and discard it.
4.    Apply the weighted tape strip along an edge of your racquet at desired location.

DE Gewichtete Klebebandstreifen

1.    Reinigen Sie die Kante Ihres Schlägers.
2.    Nehmen Sie einen Streifen Klebeband und schneiden Sie ihn bei Bedarf entlang der Messlinien auf die gewünschte Länge zu.
3.    Ziehen Sie das Trägerpapier vom Klebestreifen ab und entsorgen Sie es.
4.    Bringen Sie den beschwerten Klebebandstreifen an der gewünschten Stelle entlang einer Kante Ihres Schlägers an.


ES Tiras de cinta con peso

1.    Limpia el borde de la raqueta.
2.    Toma una tira de cinta, y si lo deseas, corta a la longitud deseada siguiendo las líneas de medición.
3.    Despega el papel protector de la tira de cinta y deséchalo.
4.    Aplica la tira de cinta con peso a lo largo de un borde de la raqueta en la ubicación deseada.


FR Bandes de ruban lestées

1.    Nettoyez le bord de votre raquette.
2.    Prenez une bande de ruban et, si vous le souhaitez, coupez-la le long des lignes de mesure à la longueur souhaitée.
3.    Retirez le papier protecteur de la bande de ruban et jetez-le.
4.    Appliquez la bande de ruban lesté le long d'un bord de votre raquette à l'endroit souhaité.


IT Strisce di nastro piombato

1.    Pulire il bordo della racchetta.
2.    Prendere una striscia di nastro e, se lo si desidera, tagliarla seguendo le linee di misurazione fino alla lunghezza desiderata.
3.    Rimuovere la pellicola protettiva dal nastro e gettarla via.
4.    Applicare la striscia di nastro piombato lungo un bordo della racchetta nel punto desiderato.


JA 加重テープ

1.    ラケットの端をきれいに拭きます。
2.    テープを取り出し、必要に応じて、目盛りに沿ってお好みの長さに切ります。
3.    テープの裏の台紙を剝がし、捨ててください。
4.    ラケットの端のお好みの部分に、加重テープを貼ります。


PB Fitas adesivas reforçadas

1.    Limpe a borda da sua raquete.
2.    Pegue uma tira de fita adesiva e, se desejar, corte-a ao longo das linhas de medição até o comprimento necessário.
3.    Retire a proteção de papel da fita adesiva e descarte-a.
4.    Aplique a fita adesiva reforçada ao longo de uma borda da sua raquete no local desejado.

 

WEIGHTED TAPE ROLL




1.    Clean the edge of your racquet.
2.    Measure and cut tape to desired length.
3.    Peel the backing paper off the tape and discard it.
4.    Apply the weighted tape strip along an edge of your racquet at desired location.


DE Gewichtete Klebebandrolle

1.    Reinigen Sie die Kante Ihres Schlägers.
2.    Messen und schneiden Sie das Band auf die gewünschte Länge.
3.    Ziehen Sie das Trägerpapier vom Klebeband ab und entsorgen Sie es.
4.    Bringen Sie den beschwerten Klebebandstreifen an der gewünschten Stelle entlang einer Kante Ihres Schlägers an.


ES Rollo de cinta con peso

1.    Limpia el borde de la raqueta.
2.    Mide y corta la cinta a la longitud deseada.
3.    Despega el papel protector de la cinta y deséchalo.
4.    Aplica la tira de cinta con peso a lo largo de un borde de la raqueta en la ubicación deseada.


FR Rouleau de ruban lesté

1.    Nettoyez le bord de votre raquette.
2.    Mesurez et découpez le ruban à la longueur souhaitée.
3.    Retirez le papier de protection du ruban et jetez-le.
4.    Appliquez la bande de ruban lesté le long d'un bord de votre raquette à l'endroit souhaité.


IT Rotolo di nastro piombato

1.    Pulire il bordo della racchetta.
2.    Misurare e tagliare il nastro alla lunghezza desiderata.
3.    Rimuovere la pellicola protettiva dal nastro e gettarla via.
4.    Applicare la striscia di nastro piombato lungo un bordo della racchetta nel punto desiderato.


JA 加重テープロール

1.    ラケットの端をきれいに拭きます。
2.    テープを、お好みの長さに切ります。
3.    テープの裏紙を剥がし、捨ててください。
4.    ラケットの端のお好みの部分に、加重テープを貼ります。


PB Rolo de fita reforçada

1.    Limpe a borda da sua raquete.
2.    Meça e corte a fita no comprimento necessário.
3.    Retire a proteção de papel da fita e descarte-a.
4.    Aplique a fita adesiva reforçada ao longo de uma borda da sua raquete no local desejado.

 

Overgrip




1. Remove grip band from your racquet and set it aside.
2. Unravel any old Overgrip from your racquet and discard it.
3. Remove finishing tape from your new Overgrip and set it aside.
4. Unwrap the grip and remove the cellophane.
5. Remove the release paper from the double-sided tape at the tapered end and stick it to the bottom corner of the handle.
6. Wrap the grip down the handle until you reach the top, pulling tightly as you apply it.
7. Apply the finishing tape you set aside around the top of the handle to secure the Overgrip in place.
8. Lastly, you can add the grip band over the finishing tape.


DE Overgrip-Montage
1. Entfernen Sie das Griffband von Ihrem Schläger und legen Sie es zur Seite.
2. Lösen Sie alle alten Overgrip-Rückstände von Ihrem Schläger und entsorgen Sie sie.
3. Entfernen Sie das Finishband von Ihrem neuen Overgrip und legen Sie es zur Seite.
4. Wickeln Sie den Griff aus und entfernen Sie das Zellophan.
5. Entfernen Sie das Trennpapier vom doppelseitigen Klebeband am konischen Ende und kleben Sie es an die untere Ecke des Griffs.
6. Wickeln Sie am Griff nach unten, ab bis Sie die Oberseite erreichen, und ziehen Sie ihn fest, während Sie ihn anbringen.
7. Bringen Sie das Finishband, das Sie zur Seite gelegt haben, rund um die Oberseite des Griffs an, um den Overgrip an Ort und Stelle zu sichern.
8. Zum Schluss können Sie noch das Griffband über dem Finishband anbringen.

ES Instalación de la sobreempuñadura
1. Retira la cinta de empuñadura de la raqueta y déjala a un lado.
2. Desenreda cualquier sobreempuñadura vieja de tu raqueta y deséchala.
3. Retira la cinta de acabado de tu nueva sobreempuñadura y déjalo a un lado.
4. Desenvuelve la empuñadura y retira el celofán.
5. Retira el papel antiadherente de la cinta adhesiva de doble cara del extremo cónico y pégalo en la esquina inferior del mango.
6. Enrolla la empuñadura por el mango hasta llegar a la parte superior, tirando con fuerza mientras la aplicas.

FR Installation du surgrip
1. Retirez la poignée de votre raquette et mettez-la de côté.
2. Détachez l'ancien surgrip de votre raquette et jetez-le.
3. Retirez le ruban de finition de votre nouveau surgrip et mettez-le de côté.
4. Déballez la poignée et retirez le cellophane.
5. Retirez le papier de protection du ruban adhésif double face à l'extrémité conique et collez-le dans le coin inférieur de la manche.
6. Enroulez la poignée le long du manche jusqu'à ce que vous atteigniez le haut, en tirant fermement pendant que vous l'appliquez.
7. Appliquez le ruban de finition que vous avez mis de côté autour du haut de la manche pour fixer le surgrip en place.
8. Enfin, vous pouvez ajouter la bande de poignée sur la bande de finition.

IT Installazione dell'overgrip
1. Rimuovere il nastro dell'impugnatura dalla racchetta e metterlo in disparte.
2. Srotolare eventuali vecchi overgrip dalla racchetta e gettarli via.
3. Rimuovere il nastro di finitura dal nuovo overgrip e metterlo in disparte.
4. Srotolare l'impugnatura e rimuovere la protezione in cellophane.
5. Rimuovere la carta protettiva dal nastro biadesivo all'estremità affusolata e attaccarla all'angolo inferiore dell'impugnatura.
6. Avvolgere l'impugnatura lungo il manico fino a raggiungere la parte superiore, tirando con forza durante l'applicazione.
7. Applicare il nastro di finitura precedentemente messo in disparte attorno alla parte superiore dell'impugnatura per fissare l'overgrip in posizione.
8. Infine, è possibile aggiungere la fascia antiscivolo sopra il nastro di finitura.

Shop Pickleball Overgrip
Shop Tennis Overgrip

REPLACEMENT GRIP



1. Remove grip band from your racquet and set it aside.
2. Unravel and discard the old grip from your racquet.
3. Remove finishing tape from your new Replacement Grip and set aside.
4. Unwrap the grip and remove the cellophane.
5. Remove the release backing paper from the grip starting with the tapered end.
6. Stick tapered end to the bottom corner of the handle and wrap the grip down the paddle pulling tightly as you apply it.
7. Trim the excess grip off at a 30° angle at the top of the handle for a clean fit.
8. Apply the finishing tape you set aside around the top of the handle to secure the grip in place.
9. Lastly, add the grip band over the finishing tape.

DE Ersatzgriffinstallation
1. Entfernen Sie das Griffband von Ihrem Schläger und legen Sie es zur Seite.
2. Entwirren Sie den alten Griff Ihres Schlägers und entsorgen Sie ihn.
3. Entfernen Sie das Finishband von Ihrem neuen Ersatzgriff und legen Sie es beiseite.
4. Wickeln Sie den Griff aus und entfernen Sie das Zellophan.
5. Entfernen Sie das Trennpapier vom Griff, beginnend mit dem konischen Ende.
6. Stecken Sie das konische Ende in die untere Ecke des Griffs und wickeln Sie den Griff nach unten, indem Sie das Paddle fest anziehen, während Sie es anbringen.
7. Schneiden Sie den überschüssigen Griff an der Oberseite des Griffs in einem Winkel von 30° ab, um einen sauberen Sitz zu gewährleisten.
8. Bringen Sie das beiseite gelegte Abschlussband rund um die Oberseite des Griffs an, um den Griff an Ort und Stelle zu sichern.
9. Zum Schluss legen Sie das Griffband über das Finishing-Tape.

ES Instalación de empuñaduras de repuesto
1. Retira la cinta de empuñadura de la raqueta y déjala a un lado.
2. Desenreda y desecha la vieja empuñadura de tu raqueta.
3. Retira la cinta de acabado de tu nueva empuñadura de repuesto y déjala a un lado.
4. Desenvuelve la empuñadura y retira el celofán.
5. Retira el papel soporte de liberación de la empuñadura empezando por el extremo cónico.
6. Pega el extremo cónico a la esquina inferior del mango y envuelve la empuñadura por la pala tirando con fuerza mientras la aplicas.

FR Installation de la poignée de rechange
1. Retirez la poignée de votre raquette et mettez-la de côté.
2. Déroulez et jetez l'ancienne poignée de votre raquette.
3. Retirez le ruban de finition de votre nouvelle poignée de rechange et mettez-la de côté.
4. Déballez la poignée et retirez le cellophane.
5. Retirez le papier de protection de la poignée en commençant par l'extrémité conique.
6. Collez l'extrémité effilée sur le coin inférieur de la manche et enroulez la poignée le long de la pagaie
en tirant fermement lors de l'application.
7. Coupez l'excès de la poignée à un angle de 30° en haut du manche pour un ajustement propre.
8. Appliquez le ruban de finition que vous avez mis de côté autour du haut du manche pour fixer la poignée en place.
9. Enfin, ajoutez la bande de poignée sur le ruban de finition.

IT Installazione dell'impugnatura sostitutiva
1. Rimuovere il nastro antiscivolo dell'impugnatura dalla racchetta e metterlo in disparte.
2. Srotolare e gettare via la vecchia impugnatura della racchetta.
3. Rimuovere il nastro di finitura dalla nuova impugnatura sostitutiva e metterlo in disparte.
4. Srotolare l'impugnatura e rimuovere la protezione in cellophane.
5. Rimuovere la carta protettiva dall'impugnatura, iniziando dall'estremità affusolata.
6. Attaccare l'estremità affusolata all'angolo inferiore dell'impugnatura e avvolgere l'impugnatura verso la racchetta, tirando con forza durante l'applicazione.
7. Per una conformazione perfetta, tagliare l'eccesso di impugnatura a un angolo di 30° nella parte superiore.
8. Applicare il nastro di finitura precedentemente messo in disparte attorno alla parte superiore dell'impugnatura per fissarla in posizione.
9. Infine, aggiungere il nastro antiscivolo sopra il nastro di finitura.

AIRBENDER XL SHOCKBUSTER



XL Shockbuster® InstallationXL Shockbuster® Installation
1. Remove XL Shockbuster® from packaging.
2. Insert XL Shockbuster® weight in the large top hole of your Airbender™ 16 paddle neck pressing firmly to secure it.

DE XL Shockbuster®-Installation
1. Nehmen Sie den XL Shockbuster® aus der Verpackung.
2. Setzen Sie das XL Shockbuster®-Gewicht in das große obere Loch Ihres Airbender™ 16-Schlägerhalses ein und drücken Sie es fest an, um es zu sichern.

ES Instalación del XL Shockbuster®
1. Quita la Shockbuster® XL del envoltorio.
2. Inserta la pesa XL Shockbuster® en el orificio superior grande del cuello de la paleta Airbender™ 16 presionando firmemente para fijarla.

FR Installation de XL Shockbuster®
1. Retirez la XL Shockbuster® de son emballage.
2. Insérez le poids de la XL Shockbuster® dans le grand trou supérieur de votre manche de raquette Airbender™ 16 en appuyant fermement pour la fixer.

IT Installazione dello XL Shockbuster®
1. Estrarre XL Shockbuster® dalla confezione.
2. Inserire il peso XL Shockbuster® nel foro superiore più grande del collo della racchetta Airbender™ 16, premendo con decisione per fissarlo.